-
El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial;
ويُحتفظ بمخزون الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية لتلك الممتلكات؛
-
Esa cantidad corresponde al costo original de los bienes y comprende faltantes de existencias y casos de hurto, daños y accidentes.
وتستند هذه الخسائر إلى التكلفة الأصلية للممتلكات، وهي تشمل مبالغ مشطوبة نتيجة للعجز والسرقات والأضرار والحوادث.
-
Esa cantidad corresponde al costo original de los bienes y comprende faltantes de existencias y casos de hurto, daños y accidentes.
وتستند هذه الخسائر إلى التكلفة الأصلية للممتلكات، وهي تشمل حالات الشطب الناجمة عن مواطن القصور والسرقات والأضرار والحوادث.
-
a) En el cuadro V.2 figura el valor del equipo no fungible, según su costo inicial, de las misiones de mantenimiento de la paz, según los registros del inventario acumulativo de las Naciones Unidas al 30 de junio de 2005.
(أ) يُبيّن الجدول الخامس - 2 أدناه قيمة المعدات غير المستهلكة، بالتكلفة الأصلية، في بعثات حفظ السلام، وفقا لسجلات الجرد التراكمي لمخزونات الأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2005.
-
Los estados financieros del MM se preparan de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) (antes denominadas Normas Internacionales de Contabilidad) y de acuerdo con el uso contables del costo histórico.
يجري إعداد البيانات المالية للآلية العالمية وفقا للمعايير الدولية للإبلاغ المالي (التي كانت تسمى معايير المحاسبة الدولية) وعلى أساس التكلفة الأصلية.
-
b) Los estados financieros de la ONUDI se preparan con arreglo al principio contable de los costos históricos o iniciales, y no se han ajustado para reflejar los efectos de los cambios de precios de bienes y servicios.
(ب) تعد بيانات اليونيدو المالية استنادا إلى مبدأ المحاسبة على أساس التكلفة الأصلية (التاريخية)، ولم يجر تصحيحها لتأخذ في الاعتبار آثار تغير أسعار السلع والخدمات.
-
Si, y no hay forma de entrar sin hacer papeleo es una misión a gran escala.
ولا مجال أن أصل دون تكلفة
-
Entre los cambios que han repercutido de manera importante en la estimación inicial de gastos cabe citar: el aumento de las tasas de dietas por misión a partir del 1° de mayo de 2004; las escalas de sueldos revisadas para el personal de contratación nacional que entraron en vigor el 1° de marzo de 2004; un nuevo contrato de operaciones aéreas que entró en vigor el 15 de septiembre de 2004; y las fluctuaciones monetarias del euro y el dólar de los Estados Unidos.
وتشمل التغيرات التي كان لها تأثير كبير على تقديرات التكلفة الأصلية: الزيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة اعتبارا من 1 أيار/مايو 2004؛ وجداول المرتبات المنقحة للموظفين الوطنيين اعتبارا من 1 آذار/مارس 2004؛ وعقد جديد لعمليات جوية اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2004 بالإضافة إلى تقلبات العملة بين اليورو ودولار الولايات المتحدة.
-
La recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figura en los párrafos 4 y 5 infra entrañaría una reducción de 3.774.100 dólares de las disposiciones de financiación propuestas para la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005, que figuran en la nota del Secretario General (A/59/692). El Secretario General señala en el párrafo 2 de su nota que desde el establecimiento del presupuesto de la UNMIK para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 algunos de los parámetros de los gastos han experimentado cambios, lo que ha repercutido de manera importante en la estimación inicial de gastos y ha redundado en un incremento de las necesidades de recursos.
ويشير الأمين العام في الفقرة 2 من مذكرته إلى أنه منذ صدور ميزانية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، طرأت عدة تغيرات على معايير التكلفة كان لها تأثير كبير في تقديرات التكلفة الأصلية، مما أدى إلى نشوء احتياجات إضافية من الموارد.
-
Las ganancias que se obtienen con el café dependen de la explotación de la mano de obra barata que constituyen los pueblos indígenas, que viven en barracas, sin intimidad, agua limpia ni aseos.
وتعتمد أرباح البن على استغلال عمالة منخفضة التكلفة من الشعوب الأصلية تعيش في منازل جماعية للعمال، دون حياة خاصة أو مياه نقية أو مراحيض.